Register | Sign In


Understanding through Discussion


EvC Forum active members: 63 (9162 total)
6 online now:
Newest Member: popoi
Post Volume: Total: 916,354 Year: 3,611/9,624 Month: 482/974 Week: 95/276 Day: 23/23 Hour: 1/0


Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
  
Author Topic:   Genesis 1 vs. Genesis 2
ICANT
Member
Posts: 6769
From: SSC
Joined: 03-12-2007
Member Rating: 1.5


Message 287 of 295 (595805)
12-10-2010 2:26 PM
Reply to: Message 279 by arachnophilia
12-09-2010 12:12 PM


Re:
Hi arach,
Welcome back.
arachnophilia writes:
it's typically used for "special" creations, such as mankind, and for unsubstantial (spiritual, etc) things. but to take from this that it represents creatio ex nihilo is absolutely wrong. rather, one needs only understand the origin of the word. look at the other use, for instance, in joshua 17 (verse 15 and 18):
Since I do not believe that God created from an absence of anything I do not trust the modern definition of bara'.
I have stated many times in many different threads that I believe the Universe has always existed in some form. In other words the Universe is eternal.
God is eternal. Therefore how could there be a beginning?
Therefore in Genesis 1:1 God took existing energy and converted it into everything we see today.
God is existence and without Him no thing could consist. Col. 1.17
The root word is used in Genesis 1:1.
In Joshua the root word has been modified with prefix and suffix which changes the word.
arachnophilia writes:
it certainly doesn't mean that they are going to create the forest from nothing. rather, they are going to destroy it.
I get from Joshua that he is deriding the people telling them if they are such a great people to get up to the forest they have created if Mt Ephraim was too narrow for them.
arachnophilia writes:
and examination of genesis 1 will bear this out. god divides the heaven from the earth. the land from seas. he sets up divisions of time with markers in the heavens. he divides male from female. etc. none of these are made from nothing -- rather, the are made by separating one from the other. this idea would be extremely important to the ancient hebrews whose entire concept of piety and holiness was based on separation from the surrounding nations.
Did the heaven and earth exist prior to Genesis 1:2?
I thought He divided the waters from the waters by placing our atmosphere around the earth. Genesis 1:6
I thought He caused dry land to appear out of the water. Genesis 1:9
Are you saying there is no land under the water?
I thought He set in motion the revolutions of the earth and its trip around the sun with its tilt in relation to the sun so man could have something that he could come up with the concept of time. Genesis 1:14
I thought God created mankind male and female no division necessary. Genesis 1:27
Now as to what we think ancient Hebrews concepts would have on what Moses was told to write in the books he wrote I see no connection. I can understand that those that copied the books could have been influenced by their concepts. Just as you are influenced by your concepts when you study.
arachnophilia writes:
and god created ha-taninm ha-gadolim. "the great serpents".
Actually my understanding of the word is that it meant sea monsters.
I do find one text that talks about God preparing a specific fish for a specific purpose. Jonah 1:17
arachnophilia writes:
and genesis 1:1! that's a dependent clause,
Do you have argumentation to support that assertion?
arachnophilia writes:
"when god began creating the heavens and the earth..." which happens to describe the rest of the coming chapter, until genesis 2:4a,
How do you get the prefix Beit used here בראשית to mean when?
arachnophilia writes:
well, god is not currently creating again. but, your phrasing is kind of vague. god is not currently resting, and it is no longer יּוֹם הַשְּׁבִיעִי. it's just that creation is finished. god has since moved onto other tasks.
I can't help it if our translators used rested instead of ceased in Genesis 2:2, which would have been the proper word to use.
My point was that God had ceased to created and was still ceased from creating. He will create a New Heaven and a New
Earth restoring it to the condition it was in in Genesis 1:1. John saw this New Heaven and New Earth in Revelation 21:1.
In message 281 you said:
arachnophilia writes:
no! it says, "when god began creating the heaven and the earth..." and then continues into verse two, which describes what the earth was like when god began his creation.
Could you take the 5 Hebrew words in Genesis 1:1 as there are 2 that is not translated and explain how they came to mean anything other than;
In Beginning created God Heaven Earth.
Go word by word.
arachnophilia writes:
no! it says, "these are the generations of the heaven and earth, when they were created." period, full stop,
Where did the period come from causing a full stop?
It wasn't put there by Moses.
arachnophilia writes:
yes, and the christian division is exceptionally bad in this case. i suggest finding a hebrew torah, or at least the great jewish translation, the new JPS version.
Why would I want to use a new JPS version?
In message 282 you stated:
arachnophilia writes:
"in the day that..." which is an idiomatic way of saying "when..." it doesn't mean a day in the literal sense, just that something i taking place when some other condition is satisfied. it's not durationally specific, just temporally specific. if that makes any sense.
So if I said "in the day" I created a B24 (base cabinet) I created a W24 (wall cabinet) it would just mean when, and would not mean a specific day in which I created them?
Other than that in the message you seem to agree that a light period can be and is call day.
And that a combination of light period called day and a dark period called night can be combined and called day.
If this is not correct please clarify.
God Bless

"John 5:39 (KJS) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me."

This message is a reply to:
 Message 279 by arachnophilia, posted 12-09-2010 12:12 PM arachnophilia has replied

Replies to this message:
 Message 288 by arachnophilia, posted 12-11-2010 7:20 PM ICANT has replied

ICANT
Member
Posts: 6769
From: SSC
Joined: 03-12-2007
Member Rating: 1.5


Message 289 of 295 (596351)
12-14-2010 1:31 PM
Reply to: Message 288 by arachnophilia
12-11-2010 7:20 PM


Re: Chart
Hi arach,
Great work on the chart.
I just disagree with it's content.
arachnophilia writes:
בְּin-, at-, of- etc
רֵאשִׁיתfirst of, beginning of, etc
בָּרָאcreating (present tense, singular)
אֱלֹהִיםgod, gods (singular in this case, because of the singular verb)
אֵת(no translation. signifies the direct object of a sentence)
הַשָּׁמַיִםthe skies, the heavens. (article prefixed)
וְאֵת(no translation. direct object, plus "and" conjunction)
הָאָרֶץthe land, the country, the ground, the earth (article prefixed)
What is your source for the information provided in the chart?
Now to the sentence structure.
What is the noun?
What is the verb?
What is the subject of the verb?
What is the completed action of the verb?
Where do you get present tense in the Biblical Hebrew language?
It only has perfect tense and imperfect tense.
You can't apply modern Hebrew to Biblical Hebrew.
Where do you get that את signifies the direct object of the sentence?
את is the sign of the definite direct object of the verb ברא which is the heaven, the earth.
arachnophilia writes:
so, literally, "in the beginning of god creating the heavens and the earth". now, i understand the point of contention here is going to be rashyt. it's frequently translated in genesis 1:1 without the "of" that it implies, making it seem like it begins an independent clause, instead of the dependent clause.
"in the beginning" Where do you get the definite article ה from?
"of god creating" Where do you get of god from?
Where do you get creating from?
'the heavens" Where do you get more than one heaven?
"and the earth" I can't find the conjunction.
God Bless,
Edited by ICANT, : Title

"John 5:39 (KJS) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me."

This message is a reply to:
 Message 288 by arachnophilia, posted 12-11-2010 7:20 PM arachnophilia has replied

Replies to this message:
 Message 290 by arachnophilia, posted 12-14-2010 3:22 PM ICANT has replied

ICANT
Member
Posts: 6769
From: SSC
Joined: 03-12-2007
Member Rating: 1.5


Message 291 of 295 (596454)
12-14-2010 11:40 PM
Reply to: Message 290 by arachnophilia
12-14-2010 3:22 PM


Re: Chart
Hi arach,
arachnophilia writes:
What is your source for the information provided in the chart?
personal knowledge.
That was my assumption, and the reason I asked the questions I asked.
When: בראשית
In beginning or at beginning whichever you prefer.
What: ברא tells us the action of the verb.
created
Who: אלהים
is the noun and the subject of the verb telling us who.
God
Results: השמים
The Heaven
Results האדץ
The Earth
Translation:
In (at) beginning created God the Heaven, the Earth.
This is what the literal text says.
Anything else you want to put in that sentence is added by you or someone else as an opinion of what the text says.
arachnophilia writes:
at this point, i'm not too convinced you understand english grammar.
I didn't know the Bible was written in English and we were trying to translate it into Hebrew.
arachnophilia writes:
"in the beginning" Where do you get the definite article ה from?
i don't. it's inferred, by almost every bible translator, ever.
If by infered you mean added by the translators to make a better English sentence I would agree.
arachnophilia writes:
"of god creating" Where do you get of god from?
"of" is inferred. baresheyt is the first of something, or the front of something. do not expect to mechanically render modern english into biblical hebrew.
I am not trying to render modern English into Biblical Hebrew.
That is what you are trying to do.
I am trying to take the literal text of the Biblical Hebrew and put it in understandable English.
arachnophilia writes:
hint: look for the vav.
יאת Is this the vav you are talking about?
That is not a conjunction for האדץ It would be a conjunction adding a second direct object of the verb.
Had the original writer wanted to use a conjunction he would have used
יהאדץ instead of האדץ
arachnophilia writes:
sure. however, as mentioned above, this is not actually a sentence. it is a clause, and a dependent one at that. the subject of the sentence can be found in verse 3.
אלהים God is always the subject of ברא bara' create.
God is the only one who can bara' create.
So the subject of the verb in Genesis 1:1 is God. Not as you claim something in verse 3.
Why can't Genesis 1:1 stand alone?
In (at) beginning created God the Heaven and the Earth.
This is the traditional view.
English grammar:
An independent clause is a group of words that contains a subject and verb and expresses a complete thought.
A dependent clause is a group of words that contains a subject and verb but does not express a complete thought.
A declarative sentence states an idea. It does not give a command or request, nor does it ask a question.
In beginning created God the Heaven the Earth is a complete declarative sentence.
It has a subject and a verb which says the subject formed the Heaven and the Earth which is a complete thought.
Therefore Genesis 1:1 is a declarative statement that stands alone as an independent sentence.
The Heaven and the Earth existed at the end of the sentence.
If you want to hold the reformed view you are welcome to it. The problem is you need Genesis 1:1 to begin with כי so you can have your dependent clause.
The Hebrew conjunction כי for when does not exist in the text.
I will continue to hold the literal traditional view.
God Bless,

"John 5:39 (KJS) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me."

This message is a reply to:
 Message 290 by arachnophilia, posted 12-14-2010 3:22 PM arachnophilia has replied

Replies to this message:
 Message 292 by arachnophilia, posted 12-15-2010 12:51 AM ICANT has replied

ICANT
Member
Posts: 6769
From: SSC
Joined: 03-12-2007
Member Rating: 1.5


Message 293 of 295 (596565)
12-15-2010 4:33 PM
Reply to: Message 292 by arachnophilia
12-15-2010 12:51 AM


Re: Chart
Hi arach,
arachnophilia writes:
no, it is not. you are being over-literal, and entirely mechanical, to the point that it makes no sense in english. no hebrew-speaking person would read it that way
What is wrong with taking the text at face value of what it says?
Why does Hebrew have to make sense in English?
Since any Hebrew-speaking person is 3500 years removed from the writing of Genesis 1:1, why would they read it the way it is written if they use current Hebrew?
Biblical Hebrew is not a spoken language and is not even represented in the original Paleo Hebrew form in which it was written but in modern Hebrew.
Have you ever read the KJV in its original English? Most folks that read it today don't understand it, and it has only been about 400 years ago that it was written must less 3500 years ago.
Since you don't seem to be able to understand a 7 word Hebrew sentence let me slow down and take it a little bit at the time.
First word:
Is בראשית the Hebrew word meaning first, beginning, best, chief, with the preposition ב meaning in, on, with, by and we can even add your at?
Second word:
Is ברא a verb of action in the Qal form which means to create, shape, form?
Third word:
Is אלהים God the subject of the verb ברא?
Fourth word:
את particle, sign of the definite direct object not translated in English
Fifth word:
Is השמים Heaven with the prefix ה the definite article thus translated the Heaven?
Sixth word:
ואת particle, sign of the definite direct object not translated in English. With the prefix ו
Seventh word:
Is האדץ Earth with the prefix ה the definite article thus translated the Earth?
Combined translation or original text:
In (or at your preference) beginning created God the Heaven the Earth.
Does these English words represent the exact Hebrew words of the Hebrew text word for word?
Either they do or they don't.
If you believe they don't then go word by word and explain why they don't.
You have to know what English word represents the Hebrew word before you can translate the text.
If we can get past this point we then can discuss the text further.
If not we are at a dead end.
God Bless,

"John 5:39 (KJS) Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me."

This message is a reply to:
 Message 292 by arachnophilia, posted 12-15-2010 12:51 AM arachnophilia has replied

Replies to this message:
 Message 294 by arachnophilia, posted 12-15-2010 5:45 PM ICANT has not replied
 Message 295 by arachnophilia, posted 12-15-2010 5:56 PM ICANT has not replied

Newer Topic | Older Topic
Jump to:


Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024