Not on-topic.
But everyone who has done any translating knows that every act of translation is an act of
interpretation. Of
fallible human interpretation. You read the original, try to understand what it's saying, and then try to think of a way to express the same thing in the target language. Through
fallible human interpretation.
One of my major problems with biblical literalism is that I just cannot bring myself to believe in human infallibility.
But the real topic here is what that "original" source is.
Edited by AdminPD, : Warning