Ok, I got one for ya. Not really an error that is on a lot of "bible errancy lists" out there, but it still manages to puzzle skeptics and believers alike.
According to Matthew 2:1 the wise men came
from the east, and in Matth.2:2 (and later in 2:9) it is said that they followed a star that was
in the east.
So how does this resolve? Well, the Hebrew expression
en tei anatolei in verses 2 and 9 is mistranslated. It
can mean "in the east", but can also be translated as "rising" or even "following the same path in the sky as the sun". So verses 2 & 9 were better translated as "we have seen his star rising"
Several later Bible translations do not have this contradiction, but both KJV and NIV do.
And I still would like to point out that I do not understand how you can follow a star that keeps moving around from east to west. Literally following such an object would in my opinion result in an uneconomical way of travelling south. But then astrology (and astrologers is what they were) never was my thing.