Register | Sign In


Understanding through Discussion


EvC Forum active members: 65 (9164 total)
3 online now:
Newest Member: ChatGPT
Post Volume: Total: 916,422 Year: 3,679/9,624 Month: 550/974 Week: 163/276 Day: 3/34 Hour: 0/1


Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
  
Author Topic:   Only one version?
Philip
Member (Idle past 4744 days)
Posts: 656
From: Albertville, AL, USA
Joined: 03-10-2002


Message 8 of 106 (16396)
09-02-2002 4:17 AM
Reply to: Message 1 by JJboy
08-31-2002 1:24 AM


Although a KJV-YEC I am; I've grown more tolerant of other versions, i.e., primarily as commentaries of the Bible. Now to each his own, don't get me wrong; but, the ASV and especially the NIV (in my less-than-meager opinion) seem like they've been translated by uninspired adulterers and/or adulteresses. Albeit, they read like a newspaper.
Reasons I cleave to the KJV:
It's extremely coherent and powerful English.
It speaks to my soul like an oracle. (Can't explain that well to Evo's)
It sings with pureness and high-level orchestration, especially in poetic and prophetic books.
It seems less biases with Weslyan and/or Calvinistic perversions of the Gospel

This message is a reply to:
 Message 1 by JJboy, posted 08-31-2002 1:24 AM JJboy has replied

Replies to this message:
 Message 9 by nos482, posted 09-02-2002 8:03 AM Philip has replied
 Message 12 by JJboy, posted 09-03-2002 6:54 PM Philip has not replied

  
Philip
Member (Idle past 4744 days)
Posts: 656
From: Albertville, AL, USA
Joined: 03-10-2002


Message 28 of 106 (16608)
09-05-2002 2:29 AM
Reply to: Message 9 by nos482
09-02-2002 8:03 AM


Remember I gave you my meager opinion only:
The KJV is not for everyone; especially in the historical books. I just happen to be madly in love with it in the prophetic and poetic books and NT books.
(I believe you have Shakespear and King James confused by some jokester.)
--Philip

This message is a reply to:
 Message 9 by nos482, posted 09-02-2002 8:03 AM nos482 has replied

Replies to this message:
 Message 31 by nos482, posted 09-05-2002 7:47 AM Philip has replied

  
Philip
Member (Idle past 4744 days)
Posts: 656
From: Albertville, AL, USA
Joined: 03-10-2002


Message 32 of 106 (16828)
09-07-2002 1:39 AM
Reply to: Message 31 by nos482
09-05-2002 7:47 AM


OK, I'll be blunt, no politics in the following:
I loath other translations; NIV psalms make me want to puke, as if they were written by those who don't have heterosexual preferences, or by scholars who'd sooner translate the Koran after finishing their biblical grants. Bubble-gum translations they all are, adulterers and slanderers of the redemptive glories of the Christ they unknowingly demean (in my less-than-meager wretchedly biased opinion).
Now which version do you ascribe?:
Darby's slick intellectual but clinically dead version,
RV, RSV's watered-down KJV sequals,
Bishop's pre-KJV pre-English jargon.
NIV's tortuously twisted narrative version,
Stale Catholic Dewy and RA versions, with their perverse apocryphias
Mormon and other so-called cult bibles with their wanton additions.
Living, New Living and/or English Bibles that are merely cute commentaries.
Received texts: word for word matches of Hebrew and Greek.
Expanded/amplified Bibles translated by modern (liberated?) women? (Not to down-play women who are actually more attuned to redemptive sufferings than men, but the Bible was written via men's hands)
But despite the translational errors that occur in all translations: the KJV has a no really proven transcriptional glitches. It's translation suits our frolic-driven adulterous generation, being most pure, unadulterated, grave, poetic, and abruptly to the point while taking translational liberties insofar as redemptive poetry becomes enhanced.
The same is true of the "Chinese Union Version", "Luther's German Version", etc. Every major language is blessed with a peculiarly powerful version, usually in an older tongue of that language. Those versions, like the KJV, inexplicably utilize inspired (if you will) translational liberties to impart additional redemptive excellencies of Jesus Christ in both testaments.

This message is a reply to:
 Message 31 by nos482, posted 09-05-2002 7:47 AM nos482 has replied

Replies to this message:
 Message 33 by nos482, posted 09-07-2002 3:02 AM Philip has not replied
 Message 34 by Mister Pamboli, posted 09-07-2002 2:36 PM Philip has replied

  
Philip
Member (Idle past 4744 days)
Posts: 656
From: Albertville, AL, USA
Joined: 03-10-2002


Message 35 of 106 (17321)
09-13-2002 12:50 AM
Reply to: Message 34 by Mister Pamboli
09-07-2002 2:36 PM


...And bigotted no doubt. That's why I stated I would be blunt.
My wife is Chinese; I'm familiar with their Union version and the fact that I teach Chinese Gospel Songs (E.g., "Washed in the Blood", "Trust and Obey", "There's Power in the Blood", etc.); not that my Chinese is great, but good enough to discern their watered down versions (modernistic ones).
As for Luther: He wrote such potent and competent songs (like "A Mighty Fortress is my God", "Away in a Manger", etc.) and commentaries of such spiritual bluntness, that without even knowing German (which I don't), it's obvious his version would be powerful enough and currently is the prefered German version. When's the last time you read a commentary by Luther, i.e., on Galatians, which is universally translated almost to the extent of Bunyan's Pilgrim's Progress (who John Bunyan himself revered).
As for Shakespeare, his cleverness appears total frolic compared to the potency of any of the poet books. Put Romeo and Juliet beside the Song of Solomon: Those Canticles blow away R&J into the gutters of England from whence they came. Put poor Hamlet beside the books of the Kings, etc. and see who triumphs. And that's just the O.T. How much more does the N.T. Gospel of a Christ-Crucified-Buried-Risen-At-the-Right-Hand-of-the-Majesty-on-High for wretches like you and me ... blow Shakespeare out of his cleverly polluted frolics.
Meagerly speaking, I hope to be bigottedly found (if you will) for the truest Christ assessible, thus, the KJV, Chinese Union, and Lutherian German Bibles, work for me.
Notwithstanding, the MODERN Haitian Creole Bible, which is the only circulating version at present (besides their obselete French versions), was quite erroneously translated from the original texts. Yet THIS Creole version is so extremely blunt, potent, and Gospel-filled, it totally superceded their obselete French version(s). Why? Because Creole is so simple and blunt a tongue; these dear souls cannot tolerate flowery French similes nor clinically precise translations at present:
Let's illustrate: Roman's 3.23, is wisely translated in Haitian Creole as: "Tout moun fe peche, nou tout vire do bay Bondye ki gen pouvwa-a." which literally means: "All men are sinners, we all turn our back on God who has the power". This is nothing like our KJV nor Received Texts which state: "All men have sinned and come short of the glory of God".
Philip
[This message has been edited by Philip, 09-12-2002]

This message is a reply to:
 Message 34 by Mister Pamboli, posted 09-07-2002 2:36 PM Mister Pamboli has not replied

Replies to this message:
 Message 36 by Andya Primanda, posted 09-13-2002 4:55 AM Philip has replied

  
Philip
Member (Idle past 4744 days)
Posts: 656
From: Albertville, AL, USA
Joined: 03-10-2002


Message 37 of 106 (18799)
10-02-2002 1:34 AM
Reply to: Message 36 by Andya Primanda
09-13-2002 4:55 AM


quote:
Originally posted by Andya Primanda:
...see, this is what happens if a large religion cannot keep its original texts. Poor you!
Admittedly, I carry the treasure in earthen vessels so that I must cry out:
"Oh wretched man that I am, who will deliver me from the body of this death?" (Rom 7--End of chapter); ... (yet) "I thank God, through our Lord Jesus Christ". "So then, with the mind I serve the law of God and with the flesh the law of sin" ... (like you Muslims) but my Redeemer lives so I do rejoice:
..."There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death."
(The Holy Bible : King James Version. 1995 (Ro 8:1-2). Oak Harbor, WA: Logos Research Systems, Inc.)
In my meager words:
The poorer I am (in my spirit and flesh), the richer I know I've become in the Redeemer's Spirit.
For the Redeemer's glory,
Philip

This message is a reply to:
 Message 36 by Andya Primanda, posted 09-13-2002 4:55 AM Andya Primanda has not replied

  
Newer Topic | Older Topic
Jump to:


Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024