|
Register | Sign In |
|
QuickSearch
EvC Forum active members: 63 (9162 total) |
| |
popoi | |
Total: 916,387 Year: 3,644/9,624 Month: 515/974 Week: 128/276 Day: 2/23 Hour: 1/1 |
Thread ▼ Details |
|
Thread Info
|
|
|
Author | Topic: Luke and Matthews geneologies | |||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
Regarding the Jews for Jesus list of messianic prophecies:
I will address only the first one which caught my interest, the statement that Messiah was to be born of a virgin (Isaiah 7:14). Read Isaiah 7 for yourself. The story is about the coming of an enemy (King of Assyria). It is NOT about the coming of a savior (Messiah). When one looks at the entire story, and examines the Hebrew language used, it becomes clear that Isaiah is talking about a normal young woman, not a sexless or pre-sexual one (virgin). db ------------------Bachelor of Arts - Loma Linda University Major - Biology; Minor - Religion Anatomy and Physiology - LLU School of Medicine Embryology - La Sierra University Biblical languages - Pacific Union College Bible doctrines - Walla Walla College
|
|||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
quote: I'm disappointed in your response. You did not address a single one of my points. Instead you question my qualifications and change the subject. As to whether there was organized sham involved in the messianic prophecies - I don't think so. But while we are on the subject, do not suppose that well organized sham has a short shelf-life. Do you not think that Judaism is "well organized sham"? If not, then why are you not Jewish? BTW. You might want to learn how to spell PROPHECY. db
|
|||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
quote: ??????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????? The Septuagint (LXXII) was produced circa 250 BC. "At Alexandria the Hellenistic Jews used the version, and gradually attached to it the greatest possible authority: from Alexandria it spread amongs the Jews of the dispersion, so that at the time of our Lord's birth it was the common form in which the Old Testament Scriptures had become diffused." The Septuagint version having been current for about three centuries before the time when the books of the New Testament were written, it is not surprising that the Apostles should have used it more often than not in making citations from the Old Testament. They used it as an honestly-made version in pretty general use at the time when they wrote. They did not on every occasion give an authoritative translation of each passage de novo, but they used what was already familiar to the ears of converted Hellenists, when it was sufficiently accurate to suit the matter in hand. In fact, they used it as did their contemporary Jewish writers, Philo and Josephus, but not, however, with the blind implicitness of the former." "... before the end of the second century there were, besides the Septuagint, three versions of the Old Testament in Greek, known to both Jews and Christians." "Thus the Septuagint demands our attention, were it only from the fact that the whole circle of religious ideas and thoughts amongst Christians in the East has always been moulded according to this version." THE SEPTUAGINT WITH APOCRYPHA: GREEK AND ENGLISH, Sir Lancelot C. L. Brenton, Originally published by Samuel Bagster & Sons, London, 1851. Pgs. iii; iv; v; vi. [bold emphasis mine] !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! The Septuagint (LXXII) was produced to serve the (then) modern age. Before Rome's Empire became established Greek was the international language of science and commerce. One could not be considered functionally literate in that time without the ability to read and write Greek. Think of the Septuagint as an Old International Version (OIV).
|
|||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
quote: Sure. The Masoretic text wasn't around until about 700 AD.
quote: I'm a bit confused here. Are you talking about the OT passage which is quoted at Ephesians 4:8? It sounds familiar but I am having to look for it. OK. Psalm 68:18 "Thou hast ascended on high ..." Hmmmmm. It reads very much the same. But if you are saying that it quotes an Aramaic version then it would be even more divergent considering the differences between Aramaic and Greek. The English translation (KJV) reads significantly different at Ephesians from how it reads at Psalms. But the Greek is almost Identical. I don't know how to represent Greek characters here, so I will do an approximation of the Greek, comparing the standard Greek New Testament with the Septuagint version mentioned in my previous post. The GNT indents, centers and prints it in bold to indicate that it is a quote. I am going to present them in sequential lines so the the similarities and differences are easier to see. GNT first: "Anabas eis upsos ehchmaloteusen aichmalosian, edoken domata tois anthropois.""Anabas eis upsos, ehchmaloteusas aichmalosian elabes domata en anthropo, kai gar apeithountes tou kataskehnosai." As one can see, neither the Greek nor the English version quotes the passage accurately or completely. It is quite possible that Paul, familiar with both Hebrew and Greek, tinkered with the Septuagint a bit, probably with an eye to improving the translation of the originally Hebrew text. I'm sure he wasn't the first teacher to do that and he was certainly not the last!
quote: Not sure I understand your need to have the NT originate in Aramaic. If that were so, it would have severely limited its readership, even among the Jews.
quote: Variants of the Aramaic texts? If that is what you mean, then I would guess that they were translations of the Septuagint. For if the originals were written in Aramaic, why would any author translate them to Greek and then back into Aramaic for an Aramaic speaking audience? Perhaps I have misunderstood your meaning. db
|
|||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
quote: Understandable, since they had been in captivity for several generations.
quote: That the average person was not familiar with Hebrew at the time? Yes.
quote: This is new to me. Can you direct me somewhere for further reading? When Assyria ruled the world, the important language to know was Assyrian. When Babylon ruled - Babylonian etc. When Greece took over from Babylon, the important language to know became Greek. That is why the Hebrew scriptures were translated into Greek (LXXII). In the time of Christ, most Jews understood Greek and many understood Latin. Those still living in the region of the old Aramaic Empire (Syria, Mesopotamia) retatined Aramaic as a native tongue. Some Palestinian Jews may have passed it to their children like some American families pass along the native tongues of their land of origin.
quote: I will explore that. Meanwhile, how about lets try to lay our hands on an Aramaic Bible. That would be our most direct route to discovery, Yes?
quote: I see that as a typical Pauline spin.
quote: Is it just a missing comma, or are you under the impression that there is a Hebrew language Septuagint? The most notable thing about ancient manuscripts is how much editorializing has been done on them. But this should not surprise us. Look at how many versions there are in English! And all of them taken from the same body of "original" manuscripts.
quote: Can't hurt.
|
|||||||||||||||||||
doctrbill Member (Idle past 2785 days) Posts: 1174 From: Eugene, Oregon, USA Joined: |
Hey Judge,
I went to the website you posted.IIS 10.0 Detailed Error - 404.0 - Not Found The question is whether Paul could speak Greek (a trivial matter IMO). Their argument is weak, and outrageous - quote: a. - The text makes no mention of Paul talking prior to his request to speak to the crowd. b. - Paul initiated this conversation, "May I have a word with you?" and the Roman officer replies, "'Do you know Greek?:' the commander asked, surprised." (Living Bible) c. - Paul was asking permission (in Greek) to speak to the crowd; which he then did, in Hebrew. d. - The author of the article assumes that the Roman officer needs to have a working knowledge of Hebrew/Aramaic in order to work in Palestine. He also assumes that Paul does not need a working knowledge of Greek in order to administer the worldwide Christian movement. !! e. - Most of Israel did not speak Greek? No matter. Paul's ministry was performed, for the most part, outside Israel. f. - Illegal to teach Greek in Israel? Perhaps, at one time, but how was that being enforced during the time of Paul? Remember, the holy scriptures (OT and Apocrypha) were already available to Greek speaking Jews and had been so for about 300 years. Again from the website:
quote: Is the author trying to mislead us here? Look at the full question - "Do you know Greek? Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?" RSV Now look at the full answer - "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city; I beg you, let me speak to the people." Revised Standard Version Paul's answer is made to assure the soldier that he is not the leader of a band of assassins. The author of the article is so bent on proving that Paul did not speak Greek that s/he apparently misses this point entirely. db
|
|
|
Do Nothing Button
Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved
Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024