Understanding through Discussion

Welcome! You are not logged in. [ Login ]
EvC Forum active members: 66 (9078 total)
838 online now:
Dredge, dwise1, nwr, Parasomnium, PaulK, Percy (Admin), Stile (7 members, 831 visitors)
Newest Member: harveyspecter
Post Volume: Total: 895,240 Year: 6,352/6,534 Month: 545/650 Week: 83/232 Day: 22/38 Hour: 0/2

Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
Author Topic:   Hast Thou ENTERED INTO the treasures of the snow?
Posts: 17179
Joined: 01-10-2003

Message 27 of 66 (718838)
02-09-2014 3:16 AM
Reply to: Message 7 by Modulous
02-08-2014 6:31 PM

You're right of course. The next verse is a big clue. And using a more recent translatin helps:

22 “Have you entered the storehouses of the snow,
Or have you seen the storehouses of the hail,
23 Which I have reserved for the time of distress,
For the day of war and battle?


I'd guess that "treasures" is essentially an archaic form of "treasuries".

This message is a reply to:
 Message 7 by Modulous, posted 02-08-2014 6:31 PM Modulous has seen this message but not replied

Replies to this message:
 Message 28 by Jaf, posted 02-09-2014 3:53 AM PaulK has replied

Posts: 17179
Joined: 01-10-2003

Message 31 of 66 (718845)
02-09-2014 4:07 AM
Reply to: Message 28 by Jaf
02-09-2014 3:53 AM

What is obvious is that you took one word out of context and jumped to conclusions about what it meant - conclusions that the text does not support.

It is also obvious that the "storehouses" translation fits the text much better.

And the only person who seems to want to ignore or erase those obvious facts is you.

This message is a reply to:
 Message 28 by Jaf, posted 02-09-2014 3:53 AM Jaf has not replied

Newer Topic | Older Topic
Jump to:

Copyright 2001-2018 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.1
Innovative software from Qwixotic © 2022