|
Register | Sign In |
|
QuickSearch
Thread ▼ Details |
|
Thread Info
|
|
|
Author | Topic: Can I view the Bible manuscripts anywhere? | |||||||||||||||||||||||||
The Revenge of Reason Inactive Member |
It seems that most discussions in this forum regress to a debate over Bible translation and the errors that could have occured when copying from older manuscripts. Could anyone direct me to a site (or book, or whatever) were I could view these old manuscript(such as p52 (John Rylands), p104 (=P. Oxyrhynchusa 4404), p87, etc) as they were originally written? Also, does anyone know of a site where I could then translate the Hebrew and Greek into English? I would like to be able to look at the oldest writtings we have to see if they contain the same contradictions that our Bible translations have. Is there any such way to get a look at these old manuscripts? Thanks in advance for any info that you may provide.
|
|||||||||||||||||||||||||
PaulK Member Posts: 17822 Joined: Member Rating: 2.2 |
Here's a start
http://members.aol.com/user192905/photos/P52.htm
|
|||||||||||||||||||||||||
The Revenge of Reason Inactive Member |
Thanks for the link Paul. Hopefully there will be more to come from others, but (like you said) it's a start!
|
|||||||||||||||||||||||||
RAZD Member (Idle past 1405 days) Posts: 20714 From: the other end of the sidewalk Joined: |
the best translation site I know is babel fish (after D. Adams, Hitchhiker, I believe)
http://babelfish.altavista.com/ it does greek but it doesn't do hebrew(yet?)
|
|||||||||||||||||||||||||
almeyda Inactive Member |
The whole Translation process was not hard at all..Besides the fact that God has preserved his word through persecution,criticism,time etc...The translation of Gods word has not changed much besides words that no longer exist etc..The meaning is the same...
---ORIGINAL TEXT (150AD)---Translated to: --SYRIAC------------GREEK------------LATIN--translated: -----VARIOUS COPIES NOW EXTANT------ There are more than 15,000 existing copies of various versions...They cross reference to be almost identical but of course different letters and language..God gave the bible to the world not just for the original texts readers...
|
|||||||||||||||||||||||||
jar Member (Idle past 394 days) Posts: 34026 From: Texas!! Joined: |
between different versions, and they often are around relatively common words.
for example... Leviticus 25:44 from the Revised Standard 44: As for your male and female slaves whom you may have: you may buy male and female slaves from among the nations that are round about you. but in the King James Version... 44: Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids. There can be vastly different means given to the terms Bondsman and Slave. This is particularly important because at the time the King James Version was written, slavery was quite common and certainly well known. Aslan is not a Tame Lion |
|||||||||||||||||||||||||
Buzsaw Inactive Member |
Revenge, for a relatively small outlay of cash you can go to a Bible book store, or for that matter a larger general book store and buy yourself a Hebrew to English interlinear Old Testament and a Greek to English interlinear New Testament. I have both and use them a lot when I really want the closest equivalent to the original existing. The interlinear gives the ancient text with the nearest English equivalent directly under each word of the interlinear.
With the New Testament it is nice to have two interlinears, of which I also have both, one for each of the two primary texts used by translators. The first was the Received text which uses manuscripts generally that are not as old as the other. The other is the text which is taken from some earlier manuscripts. The Received text was used by the King James translators and other lesser translators who went by that text. The Alexandrian text was first used in the 1901 American Standard Bible (ASB) and then later by revisionists of that original work such as the Revised American Standard Version (RASV), the New International Version (NIV), and the New American Standard Version (NASV). Being a more literalist fundamentalist, my preference and the one I use of all the Bibles is the old 1901 American Standard Bible. Imo, this is the most literal and closest to the original text that exists. Not only that, but to me it makes more sense in some areas. Unfortunately it's one of the least used and hardest to find of all the translations. For one thing, it gives the proper name of God used over 6000 times in all the oldest manuscripts of the Old Testament, but has been revised/changed from the proper name, Jehovah/Yaweh/Yhwh to Lord by nearly all translators due to, imo, a silly superstitious notion by later century OT Jews that the name was too sacred to utter or write. Imo, if it was not intended by God to be uttered or written he wouldn't have directed the writers of the books to use it in the first place those thousands of times. [This message has been edited buzsaw, 05-04-2004] The immeasurable present is forever consuming the eternal future and extending the infinite past. buz
|
|||||||||||||||||||||||||
Buzsaw Inactive Member |
the best translation site I know is babel fish (after D. Adams, Hitchhiker, I believe) Thanks Raz. You're good! I deal with some international people on ebay and this will be great for that. The link will be very useful on other occasions, but there is some differences in the ancient Greek used in the NT and the modern Greek which this site uses. It will be close, but with the modern Greek rendering of the words. I copied my interlinear literal Engilsh words and had the link translate them back into Greek to determine the differences.
|
|||||||||||||||||||||||||
sfs Member (Idle past 2533 days) Posts: 464 From: Cambridge, MA USA Joined: |
I would like to be able to look at the oldest writtings we have to see if they contain the same contradictions that our Bible translations have. Is there any such way to get a look at these old manuscripts? Thanks in advance for any info that you may provide.
A modern critical edition of the Greek NT (which currently means the UBS/Nestle-Aland text) provides information about every variant reading that appears in the manuscripts. There are very few place in the NT where variant readings make much difference, however.
|
|||||||||||||||||||||||||
arachnophilia Member (Idle past 1343 days) Posts: 9069 From: god's waiting room Joined: |
Bible Search and Study Tools - Blue Letter Bible
they have the hebrew root words, and the greek root words, and occasionally actual transcriptions of the septuigint.
|
|||||||||||||||||||||||||
johnfolton  Suspended Member (Idle past 5591 days) Posts: 2024 Joined: |
Here is a FREE bible download site(with search engine), some of the versions have the hebrew greek words, you can check the hebrew/greek words by numbers and see how the words were chosen by the translators, this site has all but a few of the modern bible versions, so you can create a simple parallel bible, it has a lot of other free stuff commentaries, I only downloaded the kjv so not sure if the other bible versions have the hebrew/greek to english, but its a good place to start, cause its free, etc...
P.S. Gutenberg goal was to saturate the world with the Word, and the internet has made the word free, enjoy, etc... e-Sword | Error 404 Site says:-------------------------------------------------------------------------------- Unfortunately I am unable to provide modules of the following translations at this time. I have made attempts to gain permission from the copyright holders for these resources listed, but some have declined their use and still others have not responded at all. I hope to be able to provide some of these to you one day. Holman Christian Standard BibleNew American Bible New English Translation New International Version New King James Bible New Living Translation New Revised Standard Version Revised Standard Version |
|||||||||||||||||||||||||
Cold Foreign Object  Suspended Member (Idle past 3047 days) Posts: 3417 Joined: |
From the Dr. Gene Scott Bible Museum, Los Angeles, California:
1862 [London] reproduction: Codex Mayerianus is several papyrus fragments from Thebes, Upper Egypt found by Rev. Henry Stobart, sold to Joseph Mayer of Liverpool. One fragment containing the end of the 28th chapter of Matthew (in greek): "The writing by the hand of Nicolaus the Deacon, at the dictation of Matthew, the apostle of Jesus Christ. It was done in the fifteenth year after the Ascension of our Lord, and was distributed to the believing Jews and Greeks in Palestine." Eminent scholar Constantine Simonides Ph.D. carefully sorted for Mayer all the Stobart manuscripts. This is more proof that extinguishes spurious claims of decades later pseudepigrapha. Willowtreepyramidial@yahoo.com
|
|||||||||||||||||||||||||
PaulK Member Posts: 17822 Joined: Member Rating: 2.2 |
That would be Constantine Simonides, the seller of forged manuscripts ?
( http://webtext.library.yale.edu/beinflat/pre1600.MS583.htm ) A copy of the book may be found in this collection:Library, Museums and Press – Online Exhibitions I don't think that a 19th Century forgery has any bearing on the antiquity of the Gospels.
|
|||||||||||||||||||||||||
arachnophilia Member (Idle past 1343 days) Posts: 9069 From: god's waiting room Joined: |
unsure on the accuracy, of course, but i found this on the blue letter bible site the other day: Bible Search and Study Tools - Blue Letter Bible
here's an even older version: Page Not Found here's another good one: Jewish Bible (JPS 1917) they're all over the place, actually.
|
|||||||||||||||||||||||||
Cold Foreign Object  Suspended Member (Idle past 3047 days) Posts: 3417 Joined: |
quote: I agree.
quote: Your link asserts forgeries. I'm sure there are two sides to this story.
|
|
|
Do Nothing Button
Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved
Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024