quote:
he would have used the Amamaic/Syriac word "gamela" which may mean in this context both "camel" or "rope".
Do you have a reference for this? I can't find anything online to confirm it.
I believe it is based on a translation of the Peshitta by Lamsa. The word 'gamla' is supposed to mean both 'camel' and 'rope' according to Lamsa. This link originated from the fact that rope was made of camelhair.
This is how Lamsa translates Matthew 19:24:
Again I say to you, It is easier for a rope to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
http://www.aramaicpeshitta.com/.../dr_george_lamsa_bible.htm