spin asks
Hebrew word 5303 "giants" means 'a feller':
Eddy are you kidding?
I am quoting direct from the 1996 Thomas Nelson
Strong's Concordance (as the source I stated in a previous post).
Have YOU personally checked that book to see whether I am quoting it correctly ?
Hebrew dictionary section of Strong's Concordance
5303 nephiyl or nephil; from 5307; prop. a feller
Your problem isn't with me. It is with the publishers and compilers of that publication. The quoted meanings that I have provided on this forum are direct quotes.
But like others on this forum who in the past chose not to check my source to see if I was quoting correctly, you have used a different source which has apparently given you a different meaning.
In your explanations to me so far on this forum you have used the terms "the usual understanding", "and attempts to convey the meaning content of the original", and have said "the translator rendering as closely as he could", "You need to pay the translators the courtesy of having as much knowledge as they did".
Whose understanding ? Whose attempts ? Is the meaning close enough ? The knowledge they had was given to them by the same "system" that had already previously translated and interpreted the texts according to their own agenda.
This is like asking a government department to do an investigation into whether they should get a pay rise. The outcome is obvious. The report will show a bias towards the aims and agenda of that group. The pay rise will be shown to be justified.
You say
In order to question "the accuracy of the translation of the Bible's words" you need to do better than merely consult Strong's
but did you investigate what Arachnophilia said:
i wasn't joking when i said he's looking for secret messages about cd-roms. read his older posts. i've been debating with him for a while.
Strong's Concordance has been stated to be the Decoding Key that reveals a new level of messages from the often mistranslated English KJV Bible. I am checking this claim by reading the concordance, and I am finding that the certain words that are said to have been given a different meaning have in fact been given a different meaning.
You also said
What we have with those "added" words is the translator rendering as closely as he could the significance of the original text.
Yes, but what about his own knowledge, perceptions and agenda that may have 'wrongly' translated and misinterpreted what he was reading ?
This is getting closer to the point I am examining in the Jesus Chronology post. Someone's own agenda may have translated and interpreted the original Hebrew words to suit themselves - just like the actual religious history is different to what we have been led to believe.
You have said
It seems to me that your fanciful analysis is totally without justification.
which is a reasonable comment because you have not yet been given the whole story (and this forum is not the place to do it).
A web site is being constructed that will provide you with the justification that you require.
Eddy