Register | Sign In


Understanding through Discussion


EvC Forum active members: 65 (9164 total)
6 online now:
Newest Member: ChatGPT
Post Volume: Total: 916,427 Year: 3,684/9,624 Month: 555/974 Week: 168/276 Day: 8/34 Hour: 1/1


Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
  
Author Topic:   Windows 3 described in the Bible
Amlodhi
Inactive Member


Message 74 of 90 (126802)
07-22-2004 11:12 PM
Reply to: Message 73 by Eddy Pengelly
07-22-2004 10:23 PM


quote:
Originally posted by Eddy Pengelly
. . . "stars" is a singular word.
No it isn't. In your Strong's, the singular of the word is listed, i.e. כוכב (kowkab) - "a star"; however, the grammatical form as used in Gen. 1:16 is הכוכבים (h'kowkab'im) - "the stars".
quote:
Eddy Pengelly:
"Birds" is a singular word.
Only in the same sense that "deer" is a singular word.
quote:
Eddy Pengelly
The "sea creature" (tanniyn) is a singular word.
Yes, again, in your strong's the singular form "tanniyn" is listed. But its construction in Gen. 1:21 is "h'tanniyn'im", i.e, plural of "tanniyn".
quote:
Eddy Pengelly:
. . . both male and female (ie. mankind) in the image of God.
BUT plural males and one female.
And lastly, no. In Gen. 1:26, God said "Let us make אדם, (awdawm) - "mankind", in our image . . ."
In Gen. 1:27 God created האדם (h'awdawm), i.e., "the man" in his image.
It really is a shame that all of your effort and enthusiasm couldn't somehow be properly directed.
Still, namaste'
Amlodhi

This message is a reply to:
 Message 73 by Eddy Pengelly, posted 07-22-2004 10:23 PM Eddy Pengelly has not replied

Replies to this message:
 Message 75 by Cold Foreign Object, posted 07-22-2004 11:28 PM Amlodhi has replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 76 of 90 (126827)
07-23-2004 12:39 AM
Reply to: Message 75 by Cold Foreign Object
07-22-2004 11:28 PM


quote:
Originally posted by WILLOWTREE
The hebrew for 1:26,27 says "dm" and not "ishi", therefore, the text accuratley translated says "Let us make Adam in our image".
Hi WILLOWTREE,
I respectfully disagree. איש (ish) is used to refer to an individual man in both the generic sense and in the sense of one among others. IOW, if there was only one apple in the world and you had it, you would say, "I have the apple". As it happens in the real world (full of apples), you say, "I have an apple".
This real world apple (used in both the generic sense and in the sense of being one among others) is synonymous to the usage of "ish" as "a man".
The use of the definite article prefixed to the term "adam" האדם (h'awdawm), precludes its usage as either "one among others" or as a proper name, i.e. "Adam".
IMO, the first usage of "Adam" (as a proper name) is in Gen. chapter four. Curiously, for possible theological or editorial reasons, this first usage as a proper name occurs in connection with the birth of Seth.
Genesis chapter 4 also provides a wonderful opportunity to see the distinction between these terms and their usages:
Gen. 4:1 והאדם (v'h'adam) "And the man" knew Eve his wife and she conceived and bore Cain. . .
Note the definite article ה (h') "the", i.e., this is translated as "the man" instead of the proper name "Adam" because one wouldn't say "the Adam" anymore than one would say "the Cain".
Gen. 4:1 . . .and said, I have gotten איש (ish) "a man" with the help of YHWH.
Again, "ish" (a man),i.e., an individual man among others. Note, she can't very well say, "I have gotten 'the man'" any more than you would say, "I have gotten 'the apple'".
Gen. 4:25 "And knew אדם (Adam) again his wife. . ."
Note, no definite article and the following pronoun ("his"). This is the first usage of the term אדם (Adam) without the definite article where the grammar and context indicate a single person. Hence, a proper name.
In the earlier usages, such as Gen. 1:26-27, God says, "Let us make אדם (adam) "mankind", in our image." In the very next verse (27), God creates האדם (h'adam) "the man" in his image. If the usage in verse 26, i.e. "adam" (mankind) was intended to indicate a proper name (Adam), the term in the following verse (27) wouldn't include the definite article. Otherwise, one would be forced to translate: "Let us create Adam . . . and he created the Adam in his image." It just doesn't work grammatically.
As ever, namaste'
Amlodhi
This message has been edited by Amlodhi, 07-22-2004 11:46 PM

This message is a reply to:
 Message 75 by Cold Foreign Object, posted 07-22-2004 11:28 PM Cold Foreign Object has replied

Replies to this message:
 Message 80 by Cold Foreign Object, posted 07-24-2004 4:32 PM Amlodhi has replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 78 of 90 (126943)
07-23-2004 9:51 AM
Reply to: Message 77 by arachnophilia
07-23-2004 2:12 AM


quote:
Originally posted by Arachnophilia
. . . because the text contains a plural . . .
or a possessive
or an attached preposition
or a conjugate
or a jussive
or a cohortative
or a causitive
or a reflexive
or a conversive
or any number of other grammatical constructions.
P.S. Arachnophilia > This is for Eddy's benefit, not for you. I enjoy reading your informed posts and marvel at your patience.
Amlodhi
This message has been edited by Amlodhi, 07-23-2004 08:55 AM

This message is a reply to:
 Message 77 by arachnophilia, posted 07-23-2004 2:12 AM arachnophilia has replied

Replies to this message:
 Message 79 by arachnophilia, posted 07-24-2004 2:05 AM Amlodhi has not replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 82 of 90 (127566)
07-25-2004 9:54 PM
Reply to: Message 80 by Cold Foreign Object
07-24-2004 4:32 PM


Hello again, WILLOWTREE,
quote:
Originally posted by WILLOWTREE
'ish' or 'ishi', like you say is 'man' in the generic sense.
It is "ish", i.e. Hebrew איש. As a Hebrew term for "a man", "ishi" is not an option. Rather, your "ishi" would indicate a 1st person, common singular pronomial suffix attached to the construct form of the noun to make it possessive. IOW, "ishi", Hebrew אִישִי, literally means "man of mine". This is usually translated to KJV English as "my husband", as in Gen. 29:32: . . . כי עתה יאהבנִי אִישִי׃
See, what kind of trouble you can get into? . . . when you're pointing out a man to your Hebrew friends and they think you are introducing them to your husband.
As to the term "ish", the description "generic" apparently hasn't conveyed to you the sense I had intended. There is a subtle nuance here that needs to be grasped. There is no usage of a plural construction of "adam". It is, then, used with much the same construction and connotations that we use for "man" in the sense of "human" or "human species", i.e. not singular/plural but rather, singular/collective.
In contrast, "ish" does utilize plural forms. It is used with much the same connotation that we ascribe to "fellow" or "guy". Thus, while a plural construction of "ish" may be used to describe a specific group of men (as separate in some way from the rest of humanity, i.e. "those guys"), "adam" would only be used to refer to the afore mentioned "humanity" collectively.
In the same sense, "ish" without the definite article would have the connotation of "a guy" or "a fellow", whereas "adam" without the definite article has the connotation of "humanity/mankind".
Then, "ish" with the definite article would indicate "the guy" or "the fellow", whereas "adam" with the definite article would carry the sense of "the human being".
quote:
WILLOWTREE:
But where is this definite article in the original text ?
Amlodhi writes:
Note the definite article ה (h') "the", i.e., this is translated as "the man" instead of the proper name "Adam" because one wouldn't say "the Adam" anymore than one would say "the Cain".
OK, if you insist the original contains a def/art then so be it.
But your rendering is controlled by english grammar standards which is in defiance of the text/"dm"/h'awdawm.
On the contrary, the rendering is in accordance with Hebraic grammatical standards.
Give me a reference to any other proper name of a man in the biblical text that is preceded by the definite article and I will concede the point. If you cannot, you should concede the point.
quote:
WILLOWTREE:
Amlodhi writes:
Gen. 4:1 . . .and said, I have gotten איש (ish) "a man" with the help of YHWH.
But the passage we are arguing says "dm" and not "ish", it was you who already established "awdawm" or I prefer "odom".
As was explained, chapter 4 provides a wonderful opportunity to see just how each of these terms are used. You know, for contrast and comparison?
Incidentally, you should really use "adm" for "adam" instead of just "dm" when transcribing the Hebrew characters into English ones, regardless of your personal preference. The word "adam" in Hebrew begins with "aleph" and, although it is itself silent, it is a consonant that carries a vowel here. As it is, the transcription "dm", read "dam", is the Hebrew word for blood.
quote:
WILLOWTREE:
So you are saying the def/art determines if "dm" becomes proper . . .
Let's be clear; I'm saying that if it's prefixed with the definite article, then it's not a proper name. Look at Ecclesiastes 2:11-12 for example:
quote:
Ecc. 2:11-12, "Then I faced all my works that my hands had done, and on the labor that I had labored to do . . . And I turned to behold wisdom, and madness, and folly. For what can the man (h'adam) who comes after the king do when they have already done it?"
Ecclesiastes is said to have been written by king Solomon. The term for "the man" in the above passage is "h'adam", i.e. "adam" prefixed with the definite article "h". Thus, if you say that "adam" with the definite article should be translated as the proper name "Adam", then you must also be saying that Adam was born after king Solomon.
Now let's consider the use of the term "adam" without the definite article. Look at Ezekiel 28:2 for example:
quote:
Ez. 28:2, ". . . say to the ruler of Tyre . . . because your heart is lifted up, and you have said, 'I am a god' . . . yet you are man (adam), and not a god."
This is addressed to the ruler of Tyre. The term for "man" in the above passage is "adam", i.e. without the definite article. Thus, if you say that "adam" without the definite article should be translated as the proper name "Adam", then you must also be saying that Adam was the ruler of Tyre.
Here, then, we see that even without the definite article, the term "adam" doesn't necessarily indicate a proper name. Thus, it becomes apparent that rather than simply choosing when we'd like the term "adam" to indicate a proper name (I might, for instance, decide that I would like to make Adam the king of Tyre), we should instead look to the structure and context to see where we should understand the term as a proper name.
As was explained above, probably the best connotation for the term "adam" is the sense of "human". We then have three possible choices for translation; i.e without the definite article > "humanity, mankind"; without the definite article > a proper name for Adam; and with the definite article > "the human".
The point I was trying to convey to you is that up until Gen. 4:25, anytime the term "adam" is used without the definite article, not only is there no grammatical indication that a proper name should be applied, but more importantly, in the continuing text following this term (adam), we find the use of the term with the definite article (h'adam) again.
Thus, with an understanding of the explanations above, it just doesn't make literary sense to refer to "Adam" by his proper name and then, a few sentences later, revert back to calling him "the human".
quote:
WILLOWTREE:
. . . why say "dm" to begin with ? Why not say "ish" ?
As noted above; in the sense of "Let us make adam/humanity/mankind" and "God put ha'adam/the human being in the garden . . ." as opposed to "Let us make ish'im/some men" and "God put ha'ish/the guy (with the implication that others exist) in the garden . . ."
quote:
WILLOWTREE:
What about the patriarch "Dan" ? Is his proper name ever treated like "dm" ?
If the question is, "Does the proper name 'Dan' ever take the definite article?", then the answer is no.
quote:
WILLOWTREE:
I also submit that the rendering . . . is motivated by an 'a priori' theological position brought into the translation/debate.
Yours may be, but I have no emotional investment here. It wouldn't make a bit of difference to me if the "first man" was referred to in Genesis as "Adam B. Finkelmeier, esquire" all the way through. But he isn't, so I prefer to base my opinions on:
Study of the text in the Hebrew:
Biblia Hebraica Stuttgartensia with Masora and Critical Apparatus, Deutsche Bibelgesellschaft.
תורה נביאים כתובים, Koren pub., Jerusalem Ltd.; Jerusalem, Israel.
And reference to:
The Analytical Hebrew and Chaldee Lexicon, Benjamin Davidson, Hendrickson pub.
The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Francis Brown, D.D.,D. Litt., S.R. Driver, D.D., Litt. D. and Charles A. Briggs, D.D., D. Litt., Hendrickson pub.
The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 2 vol., Ludwig Koehler and Walter Baumgartner, Brill pub.
As ever, namaste'
Amlodhi
[Edited to correct minor typo]
This message has been edited by Amlodhi, 07-26-2004 12:43 PM

This message is a reply to:
 Message 80 by Cold Foreign Object, posted 07-24-2004 4:32 PM Cold Foreign Object has replied

Replies to this message:
 Message 85 by Cold Foreign Object, posted 07-26-2004 11:37 PM Amlodhi has replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 84 of 90 (127818)
07-26-2004 2:09 PM
Reply to: Message 83 by Eddy Pengelly
07-26-2004 10:12 AM


Re: The CREATION MYTH imagery
quote:
Originally posted by Eddy Pengelly
. . .the other cd-rom in this deputyship (being the green glistening 'food' as knowledge for man).
The revised Genesis 1:29, "Behold, I have given to you every cd-rom seeding seed which is on the face of all the earth, and every tree in which on it is the fruit seeding seed."
Doesn't quite roll off the tongue, does it?
Amlodhi

This message is a reply to:
 Message 83 by Eddy Pengelly, posted 07-26-2004 10:12 AM Eddy Pengelly has replied

Replies to this message:
 Message 86 by Eddy Pengelly, posted 07-27-2004 6:57 AM Amlodhi has replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 87 of 90 (128066)
07-27-2004 12:01 PM
Reply to: Message 85 by Cold Foreign Object
07-26-2004 11:37 PM


quote:
Originally posted by Amlodhi
Ez. 28:2, ". . . say to the ruler of Tyre . . . because your heart is lifted up, and you have said, 'I am a god' . . . yet you are man (adam), and not a god."
This is addressed to the ruler of Tyre. The term for "man" in the above passage is "adam", i.e. without the definite article. Thus, if you say that "adam" without the definite article should be translated as the proper name "Adam", then you must also be saying that Adam was the ruler of Tyre.
Here, then, we see that even without the definite article, the term "adam" doesn't necessarily indicate a proper name. Thus, it becomes apparent that rather than simply choosing when we'd like the term "adam" to indicate a proper name (I might, for instance, decide that I would like to make Adam the king of Tyre), we should instead look to the structure and context to see where we should understand the term as a proper name.
quote:
Posted by WILLOWTREE
IF what you say here is correct - I concede the point. I am going to check you out.
Yes, check it out. Then couple this with the fact that you were apparently unable to provide me with any OT reference where a proper name was prefixed with the definite article. Then be true to yourself and your word.
As ever, namaste'
Amlodhi

This message is a reply to:
 Message 85 by Cold Foreign Object, posted 07-26-2004 11:37 PM Cold Foreign Object has replied

Replies to this message:
 Message 89 by Cold Foreign Object, posted 07-27-2004 7:09 PM Amlodhi has replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 88 of 90 (128122)
07-27-2004 3:51 PM
Reply to: Message 86 by Eddy Pengelly
07-27-2004 6:57 AM


Re: not 1:29
Hello Eddy,
quote:
Originally posted by Eddy Pengelly
No, verse 1:29 refers to the wheat, grape vines, and olive tree of 1:11 being food for man.
Verse 1:30 confirms the next theme/context which was introduced in 1:12 (Key Word 'good' knowledge) and is preambled in 2:4 to 2:14 - being knowledge (history) of Iraq.
Eddy, you're letting your imagination run wild. This stuff is so far off base it's difficult to even respond to.
The word you are mangling into "cd-rom" is עשב (eseb). Though it is thought to be derived from an unused root meaning "to be green", the word (eseb) itself, is not the same as the root.
The word "eseb" means "herb" or "herbage", much as we would say "greens", as in "green vegetation". It is used many times throughout the OT and context is the key:
Gen. 1:11, ". . . the herb seeding (or yielding) seed . . ."; cd-roms do not yield seeds.
Gen: 3:18, ". . . eat the herb of the field . . . "; cd-roms don't grow in fields for creatures to pick and eat.
Ex. 9:25, ". . . hail smote every herb of the field . . .", shouldn't leave those cd-roms out in the field to get hailed on.
Is. 42:15, ". . . and dry up all the herbs . . .", cd-roms don't dry up.
Jer. 12:4, ". . . the herb of every field wither . . . ", neither do they wither.
As to "not Genesis 1:29":
In Gen. 1:11, And God said, "Let sprout the earth tender sprouts (grasses), the herb seeding seed;
In Gen. 1:12, And the earth bore tender sprouts (grasses) and the herb seeding seed;
In Gen. 1:29, God tells the man and woman that every herb seeding seed is to them for food;
In Gen. 1:30, God tells the man and woman that every herb is also to be food for every beast, bird and creeper on the earth.
Also, there is no "KeyWord 'good' knowledge" in either Gen. 1:12 or in Gen. 1:30. The words (respectively) are "tob" and "tob mod", i.e., simply "good" and "very good".
quote:
Eddy Pengelly:
Q4U -
Are the Hebrew words in Genesis 1:30 for "Wherein life, every green herb for meat" =
tavek chay cabab yereq eseb kiy oklah -
being H-words 8432, 2416, 5437, 3418, 6212, 3588, 402 (from Strongs) ?
I don't know where you got "tavek" (Strong's 8432) meaning "(bi)section > (by impl.), center", but it's not in this verse.
And I don't know where you got "cabab" (Strong's 5437) meaning "revolve, surround, border", but it's also not in this verse.
The portion of Gen. 1:30 that you appear to be describing is:
אשר־בו נפש חיה את־כל־ירק עשב לאכלה
In transliteration: . . . asher-bo nephesh chayah eth-cawl-yereq eseb l'awc'lah.
Your Strong's numbers would be: asher-bo > 834-935 (in construct); nephesh > 5315; chayah > 2416; eth - cawl - yereq (in construct) > D.O.(eth) - 3605 - 3418; eseb > 6212; l'awc'lah > ל (attached preposition; to, for) + 402.
. . . asher (which) - bo (in it > abiding) (is) nepesh (breath, soul) chayah (living) eth (direct object) - cawl (every) - yereq (green) eseb (greenery, herbage, herb); l'awc'lah (attached preposition "l" (for) + food).
Thus, " . . . which in it is abiding the breath of life, every green (vegetation) herb for food."
Now let's not forget the context. Note again the direct object 'eth' in the passage. This refers back to the subject (God) in verse 29 with God saying, "I (subject) have given (verb) . . ." What has God given? The green herbs. To whom has he given them? In verse 29, to the man and woman. But in verse 30, "to every beast of the earth, and to every bird of the heavens, and to every creeper on the earth which in it is abiding the breath of life.
Now if you insist upon saying that "cawl - yereq - ereb" (every green herb) should be read as "cd-rom" in Gen.1:30, then you are saying that God gave cd-roms to every beast of the earth, every bird of the sky and to every creeper on the earth. That is just how silly this notion is.
quote:
Eddy Pengelly:
It is my understanding that word "life" has an associated word 5315 nephesh.
"Nephesh" means breath which is usually associated with life.
quote:
Eddy Pengelly:
Also, my concordance shows "every" 5437 as a verb.
Again, I don't know where you got "cabab" (Strong's 5437) meaning "revolve, surround, border", but if you mean "every" (Qol > Strong's 3605) then the answer is that it functions as an adverb here.
quote:
Eddy Pengelly:
Thanking you in advance for your reply, Eddy.
No worries, but I will say again, it is a terrible shame that you don't direct this zeal and effort towards some serious scholarship instead of (sorry, but there's no other way to say it) wasting your time with this - .
As ever, namaste'
Amlodhi
This message has been edited by Amlodhi, 07-27-2004 03:07 PM

This message is a reply to:
 Message 86 by Eddy Pengelly, posted 07-27-2004 6:57 AM Eddy Pengelly has not replied

  
Amlodhi
Inactive Member


Message 90 of 90 (128258)
07-28-2004 1:13 AM
Reply to: Message 89 by Cold Foreign Object
07-27-2004 7:09 PM


quote:
Originally posted by WILLOWTREE
Dr. Scott, the brightest hebrew scholar in the world, says the definite article specifies the actual creation of "dm"/Odom/ahm to be separate and distinct from every other creation.
I have no problem with Dr. Scott's statement here. According to the Genesis account "the human being" was created separate, distinct and special. He just isn't referred to by a given proper name until Gen. 4:25.
P.S.
quote:
WILLOWTREE
You can surely count on me to verify your claim that the definite article renders "dm" to translate "ish".
This is still wrong so please don't volunteer to speak for me.
As ever, namaste'
Amlodhi
This message has been edited by Amlodhi, 07-28-2004 12:20 AM

This message is a reply to:
 Message 89 by Cold Foreign Object, posted 07-27-2004 7:09 PM Cold Foreign Object has not replied

  
Newer Topic | Older Topic
Jump to:


Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024