Register | Sign In


Understanding through Discussion


EvC Forum active members: 59 (9164 total)
2 online now:
Newest Member: ChatGPT
Post Volume: Total: 916,924 Year: 4,181/9,624 Month: 1,052/974 Week: 11/368 Day: 11/11 Hour: 0/2


Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
  
Author Topic:   Biblical Translation--Eden
graft2vine
Member (Idle past 4986 days)
Posts: 139
Joined: 07-27-2006


Message 47 of 305 (458520)
02-29-2008 2:41 PM
Reply to: Message 46 by autumnman
02-29-2008 9:00 AM


Re: Hebrew Text
Autumnman,
So you know Hebrew and translate yourself? What do you think of the concordant method? Here is a link to the interliner that I use:
Scripture4All - Greek/Hebrew interlinear Bible software

This message is a reply to:
 Message 46 by autumnman, posted 02-29-2008 9:00 AM autumnman has replied

Replies to this message:
 Message 48 by autumnman, posted 02-29-2008 6:33 PM graft2vine has replied

graft2vine
Member (Idle past 4986 days)
Posts: 139
Joined: 07-27-2006


Message 49 of 305 (458579)
02-29-2008 11:35 PM
Reply to: Message 48 by autumnman
02-29-2008 6:33 PM


Re: Hebrew Text
autumnman writes:
I am not certain what the "concordant {harmonious} method" is.
The concordant method picks an english word that is the best fit for each hebrew word, and translates it consistently throughout, regardless of the context. The idea is to minimize translation errors, and multiple english words for one hebrew or vice versa.

This message is a reply to:
 Message 48 by autumnman, posted 02-29-2008 6:33 PM autumnman has not replied

Replies to this message:
 Message 58 by Otto Tellick, posted 03-02-2008 9:05 AM graft2vine has replied

graft2vine
Member (Idle past 4986 days)
Posts: 139
Joined: 07-27-2006


Message 52 of 305 (458656)
03-01-2008 12:28 PM
Reply to: Message 1 by autumnman
02-25-2008 10:47 AM


Ger,
The English auxiliary verb “must” is the only accurate translation; "From the whole tree of the garden you must eat." When translated accurately, however, the Deity’s “command” to the human archetype becomes considerably more complex and more difficult to interpret.
Here is the translation from the scripture for all website:
quote:
and he is instructing Yahweh Elohim on the human to say of from any of tree of the garden to eat you shall eat
and from tree of the knowledge of good and evil not you shall eat from him that in day of to eat of you from him to die you shall die
I think "shall" makes better sense than "must" as it is the same Hebrew word in both instances I bolded above. Shall is a more gentle way of saying it. Sure we must eat, but that is something we will do regardless, and God is simply declaring it.
Again I think the use of "any" is an much better rendering than "whole" and even better than "every" as the KJV puts it. Adam doesn't have to eat from every tree, but he can eat from any of them.

This message is a reply to:
 Message 1 by autumnman, posted 02-25-2008 10:47 AM autumnman has replied

Replies to this message:
 Message 54 by autumnman, posted 03-01-2008 1:21 PM graft2vine has not replied

graft2vine
Member (Idle past 4986 days)
Posts: 139
Joined: 07-27-2006


Message 79 of 305 (459146)
03-04-2008 10:52 AM
Reply to: Message 58 by Otto Tellick
03-02-2008 9:05 AM


Re: Hebrew Text
Otto,
It is frankly ridiculous to assert that such a method -- strict, mechanical substitution of a given word in language X (e.g. Hebrew) by a single chosen word in language Y (e.g. English), in all occurrences regardless of context -- should "minimize translation errors".
Thanks for your strong opinion of the Concordant Method. I stand by it. I would rather have the raw translation based on the limited vocabulary of the original language, instead of having the translator add their spin on the meaning with their interpretation of the context.
In the Hebrew they had to interpret based on the context of the words, and that is what we should have to do as well, not have the translator do it for us... I think that's where error gets introduced.

This message is a reply to:
 Message 58 by Otto Tellick, posted 03-02-2008 9:05 AM Otto Tellick has not replied

Replies to this message:
 Message 81 by autumnman, posted 03-04-2008 11:34 AM graft2vine has not replied

Newer Topic | Older Topic
Jump to:


Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024