Register | Sign In


Understanding through Discussion


EvC Forum active members: 65 (9164 total)
2 online now:
Newest Member: ChatGPT
Post Volume: Total: 916,913 Year: 4,170/9,624 Month: 1,041/974 Week: 368/286 Day: 11/13 Hour: 0/1


Thread  Details

Email This Thread
Newer Topic | Older Topic
  
Author Topic:   Biblical Translation--Eden, 2
autumnman
Member (Idle past 5043 days)
Posts: 621
From: Colorado
Joined: 02-24-2008


Message 303 of 315 (463455)
04-17-2008 11:47 AM
Reply to: Message 300 by Dawn Bertot
04-17-2008 10:37 AM


Re: Biblical Heb. Transliteration Convention
bertot:
Where is the division in the texr, that goes from figuative to literal.
The entire Hebrew Eden Narrative is a Hebrew Wisdom Poem, Proverb, consisting of riddles, metaphors, and symbolism. The "Deep Sleep" which begins in Gen. 2:21 signifies the author employing the masculine and feminine aspects of humanity as figurative representations of the two distinct aspects of human consciousness: The blood & The brains, or if you wish, The heart & the mind.
Do you see what I am attempting to share with you?
All the best,
Ger

This message is a reply to:
 Message 300 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 10:37 AM Dawn Bertot has replied

Replies to this message:
 Message 310 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 5:18 PM autumnman has replied

autumnman
Member (Idle past 5043 days)
Posts: 621
From: Colorado
Joined: 02-24-2008


Message 307 of 315 (463476)
04-17-2008 3:39 PM
Reply to: Message 306 by Dawn Bertot
04-17-2008 3:21 PM


Re: Biblical Heb. Transliteration Convention
bertot & jaywill:
I have requested Admin to allow us to open a new Thread on this particular subject: Biblical Translation”Eden, 3.
We will see if they will allow a third phase of our study and debate.
And, Yes, jaywill, you are always welcome to participate in our discussion. Although we do not often agree, I do appreciate your input and learn a great deal from you. I regard you as a friend, and I hope you will join our discussion.
All the best,
Ger

This message is a reply to:
 Message 306 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 3:21 PM Dawn Bertot has not replied

autumnman
Member (Idle past 5043 days)
Posts: 621
From: Colorado
Joined: 02-24-2008


Message 311 of 315 (463488)
04-17-2008 5:23 PM
Reply to: Message 309 by Dawn Bertot
04-17-2008 5:02 PM


Re: Biblical Heb. Transliteration Convention
bertot:
I must be doing a really lousy job communicating my thoughts to you.
At the conclusion of Gen. 2:7 the author employs the following clause:
quote:
and he became regarding a nepesh chayah
This is what the BDB Heb.-Eng. Lexicon says, and I quote:
quote:
"The nepesh becomes a living being; by God's breathing nishmath chayiym=breath of life into the nostrils of its basar=flesh; of man Gn 2:7; by implication of animals also Gn 2:19; man is nepesh chayah, a living, breathing being Gn 2:7; elsewhere nepesh chayah is always of animals Gn 1:20, 24, 30; & 9:12, 15, 16."
Read the above quote slowly and carefully, and then answer this question; could a dog understand the two-fold command issued in Gen. 2:16 & 17?
At least grace me with a reply.
Thanks,
Ger

This message is a reply to:
 Message 309 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 5:02 PM Dawn Bertot has replied

Replies to this message:
 Message 313 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 6:06 PM autumnman has not replied
 Message 314 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 6:14 PM autumnman has not replied

autumnman
Member (Idle past 5043 days)
Posts: 621
From: Colorado
Joined: 02-24-2008


Message 312 of 315 (463491)
04-17-2008 5:39 PM
Reply to: Message 310 by Dawn Bertot
04-17-2008 5:18 PM


Re: Biblical Heb. Transliteration Convention
bertot: you wrote
Is your objection mostly to do with what you consider mythological, is that what disqualifies it in your mind. Is your real objection the supernatural?. Or is it what you consider poetic language or all of the above.
If it is only a poetic narrative, how does it reflect on the rest of the scriptures. Could and should (the scriptures) they still be considered as the words of men only.
Do the rest of the miracles in the scriptures have this same poetic ring to them as well?
I do not have an objection with the Hebrew Eden Narrative. I do have a problem with the expositor interpretive English translation of the Hebrew Eden Text.
The rest of the miracles in the Scriptures may well have the same poetic ring to them, but I have not studied them to the same extent that I have researched the Hebrew Eden Text.
All the best,
Ger

This message is a reply to:
 Message 310 by Dawn Bertot, posted 04-17-2008 5:18 PM Dawn Bertot has not replied

Newer Topic | Older Topic
Jump to:


Copyright 2001-2023 by EvC Forum, All Rights Reserved

™ Version 4.2
Innovative software from Qwixotic © 2024